Перевод «No pasaran» на русский — значение и применение в современном обществе

«No pasaran» – фраза на испанском языке, которая переводится на русский как «Не пройдете». Эта фраза стала символом сопротивления и отваги во многих странах, особенно в Испании, где она получила наибольшую известность.

Выражение «No pasaran» впервые стало популярным во время Испанской гражданской войны (1936-1939 гг.), когда республиканцы использовали его как боевой клич, чтобы бороться против наступления фашистской армии. Фраза символизировала решимость не сдаваться и оставаться на своих позициях.

После окончания Испанской гражданской войны «No pasaran» стало идеологическим девизом антифашистского движения во всем мире. Оно использовалось как символ сопротивления фашизму и оппозиции диктатуре. Фраза стала популярной во время Второй мировой войны и в последующие годы, когда люди выражали свое противодействие авторитарному режиму и надежду на свободу.

Сегодня «No pasaran» используется как лозунг в политических и социальных акциях, символизируя волю бороться против несправедливости и защищать свои права. Фраза стала символом солидарности и сопротивления, воплощая идею единства и борьбы за свободу.

Перевод фразы «No pasaran» на русский

Выражение «No pasaran» (или «¡No pasarán!» в оригинале на испанском языке) переводится на русский язык как «Не пройдете!». Эта фраза стала известной как символ сопротивления во время Испанской гражданской войны (1936-1939) и была использована противниками фашистского режима.

Фраза «No pasaran» впервые была произнесена Дольорес Ибаррури (более известной как Ла Пасионария), лидером испанской коммунистической партии и известным антивоенным и революционным лозунгом. Она выражает готовность сопротивляться и не дать врагу пройти или покориться.

Фраза «No pasaran» нашла широкое применение в политических контекстах, обозначая отказ от подчинения или уступок. Она была использована не только в Испании, но и в других странах для выражения отрицательного отношения к оккупации или агрессии.

Позже выражение «No pasaran» стало символом антифашистского движения и использовалось в боевом крике сопротивления против фашизма и нацизма во время Второй мировой войны.

Сегодня фраза «No pasaran» используется в разных контекстах, от политических и социальных акций до культурных проявлений, чтобы выразить отвержение и сопротивление в лице любого врага или угрозы свободе и справедливости.

Значение и применение

Буквально переводится как «Не пройдете» или «Не пропустим». Эта фраза стала символом сопротивления фашизму и отражает решимость бороться до последнего защитника против проникновения идеологии ненависти и подавления.

Значение фразы «No pasaran» шире, чем просто гражданская война в Испании. Сегодня она используется как символ противостояния и защиты свободы и справедливости. Она вызывает у людей чувство солидарности, единства и решимости сражаться за свои идеалы.

Эта фраза нашла применение не только в политической и социальной сфере, но и в искусстве. Ее можно найти в книгах, фильмах, песнях и других произведениях, которые выражают протест, сопротивление и борьбу за свободу.

No pasaran — это призыв и напоминание о необходимости оставаться на страже своих убеждений и готовности противостоять тирании и несправедливости. Это символ непреклонности и солидарности, который продолжает вдохновлять людей в борьбе за лучшее будущее.

История возникновения фразы

Фраза «No pasaran» была впервые использована во время битвы за Мадрид, когда республиканские силы столкнулись с наступлением националистов. Во время этой битвы республиканское командование приказало противостоять наступлению националистов и заявило: «No pasarán!» (разг. «не пройдут!»). Затем фраза стала лозунгом антифашистского движения и символом сопротивления националистическому режиму.

С течением времени фраза «No pasaran» стала символом сопротивления и общей борьбы против диктатуры в различных странах. Она была использована во время Второй мировой войны и стала популярной в средстве массовой информации и в литературе.

Таким образом, фраза «No pasaran» является символом сопротивления и борьбы против диктатуры и агрессии.

Известные примеры использования

Выражение «No pasaran» стало крылатой фразой, которую часто используют в различных контекстах. Ниже приведены известные примеры применения этого выражения:

  1. Испанская гражданская война (1936-1939): выражение «No pasaran» стало неофициальным лозунгом антифашистской стороны во время обороны Мадрида против наступления националистов. Оно символизировало решение бороться до последнего и препятствовать проникновению войск франкистов в город.

  2. Вторая мировая война: выражение «No pasaran» было использовано французским сопротивлением и коммунистами во Франции во время оккупации нацистской Германией. Оно символизировало отказ сдаваться и препятствовать проникновению врага.

  3. Протесты против диктатуры в Чили (1983): выражение «No pasaran» использовалось во время протестов против диктатуры Пиночета. Оно выражало решимость народа бороться за свои права и не поддаваться режиму.

Перевод фразы «No pasaran» на других языках

— На английском языке: «They shall not pass». Этот перевод стал известным благодаря лидеру испанской резистенции во время Гражданской войны 1936-1939 годов, коммунисту Долоресу Ибаррури (англ. Dolores Ibárruri), которая использовала эту фразу в своих речах.

— На итальянском языке: «Non passeranno». Политический активист Пьеро Гори (англ. Piero Gori) использовал этот вариант перевода в своей книге «Алфавит Гортового: жизнь и смерть Итальянского Фронта Народного Освобождения».

— На французском языке: «Ils ne passeront pas». В Франции фраза получила особую популярность благодаря участникам Первой мировой войны и Парижской коммуны, а также использовалась в ходе второй мировой войны против нацистского вторжения.

— В русском языке можно перевести как «Не пройдут». В Советском Союзе фраза приобрела особую популярность во время Сталинградской битвы.

В каждой из этих версий фраза сохраняет свое значение: она выражает неприятие, решимость и намерение противостоять определенным обстоятельствам или противнику.

Культурное значение фразы

Фраза «No pasaran» имеет значительное культурное значение и ассоциируется с событиями испанской Гражданской войны (1936-1939 гг.). Это выражение стало девизом и символом сопротивления республиканской стороны, противостоящей фашистским силам во главе с генералом Франко.

Переведенная на русский язык фраза «Не пройдете!» символизирует решимость защищать свои идеалы, свободу и права. Она призывает людей не сдаваться, не отступать перед противником и бороться до конца.

Фраза «No pasaran» также повсеместно использовалась в различных культурных проявлениях, включая литературу, искусство и кино. Она олицетворяет героизм и сплочение, а также противостояние фашизму и авторитарным режимам.

В современной культуре фраза «No pasaran» продолжает использоваться как символ защиты свободы и борьбы с несправедливостью. Она стала глобальным лозунгом протестов, митингов и демонстраций, акцентируя внимание на необходимости сопротивляться тирании и подавляющей власти.

Таким образом, фраза «No pasaran» стала иконическим выражением, имеющим глубокое культурное значение и вызывающим чувства решимости и единства в борьбе за свободу.

Аналоги и синонимы

Выражение «No pasaran» имеет несколько аналогов и синонимов в русском языке, которые также используются в политических и военных контекстах.

1. «Не пройдете» — это очень точный перевод фразы «No pasaran». Это выражение также имеет силу призыва противостоять нападению или оккупации.

2. «Не проникнете» — это синоним фразы «No pasaran» и подчеркивает непреодолимую преграду для противника.

3. «Баррикады не пройдут» — это фраза, которая транслирует ту же идею, что и «No pasaran». Она отражает решимость отражать атаку и не позволять врагу проникнуть.

4. «Стоять до последнего» — это выражение, которое также передает смысл «No pasaran». Оно указывает на готовность сражаться до конца, не сдаваясь перед врагом.

5. «Защищать до конца» — это похожее выражение, которое подчеркивает решимость остаться на своем месте и бороться до последнего дыхания.

Эти аналоги и синонимы отражают общую идею несгибаемости, решительности и отказа сдаваться перед врагом, которую передает и фраза «No pasaran».

Употребление фразы в современном русском языке

Выражение «No pasaran» (рус. «Не пройдете») широко употребляется в современном русском языке с яркой символикой. Оно используется как лозунг или девиз, передающий идею сопротивления, отказа уступать перед врагом или обстоятельствами.

Фраза «No pasaran» имеет историческое происхождение и была впервые использована во время Гражданской войны в Испании (1936-1939 годы). Это были слова, сказанные испанским коммунистом Дольоресом Ибарурри (более известным как Ла Пасионария) во время обороны Мадрида от атаки националистических войск. Фраза стала символом сопротивления против фашизма и империализма.

В современном русском языке фраза «No pasaran» активно используется в политическом и общественном дискурсе для постановки на противоположную позицию и выражения решимости не допустить нарушения своих прав, агрессии или подавления. Она может быть использована в различных контекстах, например:

  • Протестные акции: «No pasaran» — кричат участники протестных акций, выражая свое решение бороться за свои права и свободу.
  • Переговоры и дипломатические переговоры: «No pasaran» — заявляют представители страны, отказываясь от каких-либо уступок в переговорах.
  • Социальные движения: «No pasaran» — используется как лозунг в движениях за права женщин, ЛГБТ, мигрантов и других уязвимых групп.

Фраза «No pasaran» стала символом решимости и сопротивления и продолжает употребляться в современном русском языке, воплощая в себе идею непоколебимости и борьбы.

Оцените статью
Добавить комментарий